【歌詞和訳】Thinking Out Loud/Ed Sheeran シンキング・アウト・ラウド/エド・シーラン

スポンサーリンク

Thinking Out Loud/ シンキング・アウト・ラウドは、イギリスのシンガーソングライター・Ed Sheeran/エド・シーランが2014年に発表した楽曲です。

アルバム「X/マルティプライ」に収録されています。

【YOUTUBE(ユーチューブ)動画】

公式のMV/ミュージックビデオ・PV/プロモーションビデオです。

【和訳】

君の足が 今までと同じように動かなくなった時

そして 僕が君の足をさらうことが出来なくなった時

君の口は 僕の愛の味を覚えていられるだろうか?

君が心から笑うことは出来るだろうか?

僕は君が70歳になっても愛し続けるよ

23歳の頃と同じくらい激しくね

僕は考えているんだ

人々が恋に落ちるのは神秘的で不思議だなって

多分それは ただ手を取り合うっていうこと以上でも以下でも無いんだろうね

僕は来る日も来る日も 君を愛しているよ

僕という人間について君に話したいだけなんだよ

(サビ)

ねぇ 今 君の愛おしい腕で僕を抱きしめてくれよ

数え切れないくらいの星の明かりの下で 僕にキスしてくれよ

僕の胸の鼓動を聴いてくれよ

いや 独り言を言っただけさ

僕らはきっとあるがままで 確かな愛を見つけ出せるよ

僕の髪がすっかり無くなって 僕の記憶も消えてしまって

みんな僕の名前なんか忘れてしまった時

僕の手が かつてのようには弦を爪弾くことが出来なくなった時

それでも同じように君が僕を愛してくれるだろうと思っているよ

だって君の魂は決して歳を取らないからね 色褪せないものだからね

そして君の笑顔は僕の心や記憶の中で永遠に輝き続けるから

僕は考えているんだ

人々が恋に落ちるのは神秘的で不思議だなって

でも多分それは なるべくしてそうなるものなんだろうね

僕はおそらくこれからも間違いを犯すだろう

君が理解してくれることを願うよ

(サビ繰り返し)

スポンサーリンク

[ad#co-1]

【メモ】

・think out loud 考え事を口に出して言う 思わずひとりごとを言う

・sweep someone off their feet (人の)心を奪う(人を)惹きつける(人を)夢中にさせる

all but gone すっかり過去のものとなっている

【管理人のひとこと】

再生回数エグいですねw

ド頭のところは迷ったんですが、1行目は単純に足の話だと思われるので、2行目も直訳に近い取り方をすべきかなと思い、【メモ】に書いた意味にはしませんでした。

「君の足をさらう」は文脈上ちょっと違和感ありますが、「2人とも体(足)が不自由になった時」というニュアンスかな?と。

こちらもどうぞ!

【歌詞和訳・アルバム全曲・まとめ】Divide(÷)/Ed Sheeran ディバイド/エド・シーラン

洋楽も超充実の音楽聴き放題サービスは「Amazon Music unlimited」

まずは30日間の無料体験から!


【アナタの洋楽&英語ライフをグレードアップさせるためにおすすめのサービス】

洋画のラインナップも豊富なビデオオンデマンド Hulu

100万曲以上の音楽聴き放題サービス Amazon Prime Music

TOEICマスターに俺はなる! 【スタディサプリ ENGLISH】 3つとも無料体験できるよん。
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする