【歌詞和訳】Nowhere Man/The Beatles ノーホェア・マン/ザ・ビートルズ

「Nowhere Man/ノーホェア・マン(邦題:ひとりぼっちのあいつ)」は、イギリスのバンド・The Beatles/ザ・ビートルズが1965年に発表した楽曲です。

アルバム「Rubber Soul/ラバー・ソウル」に収録されています。

【和訳】

彼は本当に一人ぼっちな奴なんだ

自分の世界に安住してるんだ

誰のためでもなく 宛の無い計画を練ってるんだ

物の見方ってのを知らないんだよ

どこへ向かおうとしてるのかさえ分かっちゃいない

でもそれって 俺や君に少しばかり似てると思わないか?

ひとりぼっちのお前さん

俺の話すことを聴いてくれないか?

あんたは自分が見落としてる物に気づいていないんだ

ひとりぼっちのお前さん

外の世界は あんたの思うままに変えていけるんだぜ!

スポンサーリンク

彼は自分の世界しか見えていないんだ

目にしたい物以外は見ちゃいない

俺の言ってることを正面から受け止めることは出来るかい?

ひとりぼっちのお前さん

急がなくていいんだ

自分のペースでいいんだよ

急がなくていいんだ

誰かが手を貸してくれるまで全部放っておけよ

物の見方ってのを知らないんだよ

どこへ向かおうとしてるのかさえ分かっちゃいない

でもそれって 俺や君に少しばかり似てると思わないか?

ひとりぼっちのお前さん

俺の言うことを聴いてくれないか?

あんたは自分が見落としてる物に気づいていないんだ

外の世界は あんたの思うままに変えていけるんだぜ?

彼は本当に一人ぼっちな奴なんだ

自分の世界に安住してるんだ

誰のためでもなく 宛の無い計画を練ってるんだ(×3)

【管理人のひとこと】

「Nowhere man」大好きです。

ビートルズの曲の中でもトップ10に入るくらい。

コーラスもメロディも本当に綺麗。「Rubber Soul」万歳。

歌詞も泣けます。確かこれは自分に向けて歌ってるんでしたよね?

この曲はどっちかと言うと「英語のまま理解した方が粋」という類の歌詞だと思いますが、なるべく雰囲気壊さないように訳してみました。

【歌詞和訳】(I Can’t Get No) Satisfaction/THE ROLLING STONES サティスファクション/ザ・ローリング・ストーンズ

【歌詞和訳】I Get Around/The Beach Boys アイ・ゲット・アラウンド/ザ・ビーチ・ボーイズ


【アナタの洋楽&英語ライフをグレードアップさせるためにおすすめのサービス】

洋画のラインナップも豊富なビデオオンデマンド Hulu

100万曲以上の音楽聴き放題サービス Amazon Prime Music

TOEICマスターに俺はなる! 【スタディサプリ ENGLISH】 3つとも無料体験できるよん。