【歌詞和訳】Nowhere Man/The Beatles ノーホェア・マン/ザ・ビートルズ

スポンサーリンク

「Nowhere Man/ノーホェア・マン(邦題:ひとりぼっちのあいつ)」は、イギリスのバンド・The Beatles/ザ・ビートルズが1965年に発表した楽曲です。

アルバム「Rubber Soul/ラバー・ソウル」に収録されています。

【和訳】

彼は本当に一人ぼっちな奴なんだ

自分の世界に安住してるんだ

誰のためでもなく 宛の無い計画を練ってるんだ

物の見方ってのを知らないんだよ

どこへ向かおうとしてるのかさえ分かっちゃいない

でもそれって 俺や君に少しばかり似てると思わないか?

ひとりぼっちのお前さん

俺の話すことを聴いてくれないか?

あんたは自分が見落としてる物に気づいていないんだ

ひとりぼっちのお前さん

外の世界は あんたの思うままに変えていけるんだぜ!

スポンサーリンク

[ad#co-1]

彼は自分の世界しか見えていないんだ

目にしたい物以外は見ちゃいない

俺の言ってることを正面から受け止めることは出来るかい?

ひとりぼっちのお前さん

急がなくていいんだ

自分のペースでいいんだよ

急がなくていいんだ

誰かが手を貸してくれるまで全部放っておけよ

物の見方ってのを知らないんだよ

どこへ向かおうとしてるのかさえ分かっちゃいない

でもそれって 俺や君に少しばかり似てると思わないか?

ひとりぼっちのお前さん

俺の言うことを聴いてくれないか?

あんたは自分が見落としてる物に気づいていないんだ

外の世界は あんたの思うままに変えていけるんだぜ?

彼は本当に一人ぼっちな奴なんだ

自分の世界に安住してるんだ

誰のためでもなく 宛の無い計画を練ってるんだ(×3)

【管理人のひとこと】

「Nowhere man」大好きです。

ビートルズの曲の中でもトップ10に入るくらい。

コーラスもメロディも本当に綺麗。「Rubber Soul」万歳。

歌詞も泣けます。確かこれは自分に向けて歌ってるんでしたよね?

この曲はどっちかと言うと「英語のまま理解した方が粋」という類の歌詞だと思いますが、なるべく雰囲気壊さないように訳してみました。

【歌詞和訳】(I Can’t Get No) Satisfaction/THE ROLLING STONES サティスファクション/ザ・ローリング・ストーンズ

【歌詞和訳】I Get Around/The Beach Boys アイ・ゲット・アラウンド/ザ・ビーチ・ボーイズ


【アナタの洋楽&英語ライフをグレードアップさせるためにおすすめのサービス】

洋画のラインナップも豊富なビデオオンデマンド Hulu

100万曲以上の音楽聴き放題サービス Amazon Prime Music

TOEICマスターに俺はなる! 【スタディサプリ ENGLISH】 3つとも無料体験できるよん。