【歌詞和訳】My Valentine/Paul McCartney マイ・ヴァレンタイン/ポール・マッカートニー

「My Valentine/マイ・ヴァレンタイン」は、元The Beatles/ザ・ビートルズのPaul McCartney/ポール・マッカートニーが2012年に発表した楽曲です。

アルバム「Kisses on the Bottom/キス・オン・ザ・ボトム」に収録されています。

【YOUTUBE(ユーチューブ)動画】

公式のMV/ミュージックビデオ・PV/プロモーションビデオです。

【和訳】

もし雨が降ったとしたらって?

僕らはそんなの気にしなかったよ

彼女は言ったんだ

すぐに(雨は上がり)太陽が輝き出すわってね

彼女は正しかったよ

僕たちのこの愛

僕の恋人よ

日々が過ぎていくごとに

僕は自分に言い聞かせていたんだ

僕は神のお告げを待っているんだとね

そしたら彼女が現れたんだ

愛は素敵なものさ

僕の恋人よ

スポンサーリンク

僕は生涯に渡って彼女を愛するよ

僕が上手くやっていけると

彼女が確信させてくれたんだ

そのことを胸に刻んで日々生きていくよ

だから僕は手助け無しにやっていけるよ

太陽が近いうちに輝き出すことは知ってるよ

そして彼女は変わらず僕のそばにいるだろう

僕たちのこの愛

僕の恋人よ

【管理人のひとこと】

なんかどうしても五輪真弓がよぎってしまうぜ、、

で、音は「?」ですけど、さすがのメロセンス。

散文的な歌詞なので、直訳気味に。

最後の「and I do so」が少し悩ましかったですが、「do」は直前の「fly」を指していると取りました。

「それなのに助けはいらないの?彼女の?」と思いましたが、「互いに依存し寄りかかるような、成熟していない恋愛関係と一緒にしないでくれよ、ベイビー」というポールの声が聞こえた気がしたので、そんな感じに解釈しましたw

また、この曲は、某上野樹里氏とのロマンスも(少し)話題になったTRICERATOPS/トライセラトップスの某和田唱氏もカバーしていて、なかなかイカしてます。

彼はほんとポールラヴァーですね。

あと、和田氏の歌唱は英詩の方が合ってるし、実際すごく良い感じなので、カバーをメインにした方が良いと思う。

こちらもどうぞ!

【歌詞和訳】Happy Xmas (War Is Over)/John Lennon ハッピー・クリスマス(戦争は終わった) John Lennon/ジョン・レノン

【歌詞和訳】Nowhere Man/The Beatles ノーホェア・マン/ザ・ビートルズ

洋楽も超充実の音楽聴き放題サービスは「Amazon Music unlimited」

まずは30日間の無料体験から!


【アナタの洋楽&英語ライフをグレードアップさせるためにおすすめのサービス】

洋画のラインナップも豊富なビデオオンデマンド Hulu

100万曲以上の音楽聴き放題サービス Amazon Prime Music

TOEICマスターに俺はなる! 【スタディサプリ ENGLISH】 3つとも無料体験できるよん。