このサイトについて

【書いてる人】

関西在住の20代男子です。

英語と音楽好きが高じて

洋楽を和訳するサイトをはじめました!

【このサイトの方針】

① 基本的に原文の歌詞は載せていません。

もちろん原文の歌詞を載せた方が

読んで頂く人にもより分かりやすいですし

当然、僕もその方がやりやすいんですが(笑)

載せてしまうと著作権違反になってしまうので

原文の歌詞は基本的に載せていません。

歌詞を載せてる和訳サイトは非常に多いですが

本当はあれはダメなんですよ~~

気になる方は「曲名 歌詞」で検索すれば

大抵ヒットすると思いますので調べてみてください!

➁ YouTubeの動画は公式のものだけアップします。

①と同様の理由から、YouTubeの動画は

ミュージシャンが所属しているレコード会社、レーベルから

公式にアップロードされているもののみ掲載します。

違法アップロードされてる動画は

無数にありますが、現行の法律では違反に当たりますので掲載しません。

③ かなり意訳してます。日本語として自然!を優先します。

昔から以下のような和訳が嫌いです。

・英語を無理矢理日本語に置き換えただけの不自然な和訳

・一文一文ただ訳してるだけで全体として意味が通らない和訳

ですので

「ま~意味はわからんことはないけど、日本語としては変!」というよりは

「多少ざっくり意味を取ってしまっても、日本語として自然」な訳にしてます。

もちろん、正確さも意識しますが

そのまま訳してもイマイチな場合は

語句を敢えて付け足すようなことも

ありますので、ご理解ください~~!!

(洋楽の歌詞には散文的なもの、観念的なものも多いです。

また、そもそもただのナンセンスでしかない

ようなものもたくさんあり

「、、だから結局どういうことやねん!(笑)」

という結論にしかならないものもあるので

仕方ない部分はあるのですが、、)

③    文法は大事に!

そもそも文法的に意味不明な歌詞もけっこうあるわけですが、基本的には文法や構文を大事にします。

そこを無視して適当に単語だけ訳してしまうことも出来なくはないですが、それは個人的にはマジで無意味だと思いますし、何よりやっててつまらないです。

(例えば、どう見ても「When~なんたらかんたら~」が目的語的に書かれてるのに、接続詞で訳してたり。)

④ 間違ってたら教えてね!!

僕なりの最善の訳を追求するサイトでもありますが

間違いや見落としもあると思いますので

その場合はコメント欄などで

ガンガン突っ込んで頂きたいと思います。

というか1曲の中に1箇所は「ん、、??」で終わってます。(笑)

分かる方がいたら是非教えてください!

難しい表現などはなるべく調べてやってますが

例えば、スラングを真っ向から普通に訳しにいってる。。

みたいなこともあると思います。(笑)

なるべく全体として意味の通る訳を心がけますが

もし部分的にでもお気づきの点があれば

是非ご指摘頂ければと思います!!

それでは皆さん楽しんでいってくださいね!!!\(^^)/

(「最近よく聴いてる曲」のコーナーは、ある意味「和訳」とは分断された、「僕の音楽観()」みたいなのを反映したものになってますので、けっこう毒を吐いてるかもしれませんw

ご了承くださいませ~)

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする